Tuesday, January 30, 2007

Namanjoor!!

I got a chance to listen to Sandip Khare's songs after a long long time! All of his poems stir intense emotions which are hard to explain! Sandip Khare is 1 of the greatest gifts to the new era Marathi culture. He alongwith his singing partner Salil Kulkarni has created waves in the art-loving public of Pune-Mumbai, with their smash-hit show "Ayushyavar bolu kahi". I just love all of his poems. Here's 1 of the best from the young poet:


namanjur namanjur namanjur

japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur

mi tharwawi disha wahatya panyachi mi tharwawi
mi tharwawi disha wahatya panyachi
yeil tya latewar dulne namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur


mala rutunchi saath nako an kaul nako
mala kothalya shubh shakunanchi zul nako
muhurtha mazha toch jya khsani ho ichha
wel pahun khel mandane namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjuran
an waryachi waat pahane namanjur

majhya haati vinash mazha karan mi
moha sathi deh thewto taran mi
sundartewar howo jagne chakkachur
maj abruche thite pahane namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur


ruswe fugwe bhandan tante lakh kala
apla tupla hishobh aahe ha sagla
rokh pavati ithech dyawi an ghyawi
gaganashi nene garhane namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur


mi manasveete la shaap manle nahi
an upbhogala paap manle nahi
dhag kaala jyatun ek hi firla nahi
nabh asle mi adhyap pahile nahi

niti tatwe faswi ganite door bari
raktatil aadim jinyachi odha khari
jagnya saathi rakt wahane maj samje
pan raktacha garv waahane namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur

mi tharwawi disha wahatya panyachi
yeil tya latewar dulne namanjur

Namanjur!
japat kinara sheed sodane namanjur
an waryachi waat pahane namanjur
namanjur...

4 comments:

Anonymous said...

Surekh geet.

ek ghazal for the word "Manzuur"

zikr us pariivash kaa, aur phiir bayaa apanaa
ban gayaa raqiib aakhiir thaa jo raazadaa apanaa

[pariivash=angel, raqiib=enemy, raazadaa.N= confidante]

mai vo kyo bahut piite bazm-e-Gair me yaarab aaj hii huaa manzuur un ko imtihaa apanaa

manzar ik bulandii par aur ham banaa sakate arsh se idhar hotaa kaash ke makaa apanaa

[arsh=heaven]

ham kahaa ke daanaa the kis hunar me yaktaa the
besabab huaa 'Ghalib' dushman aasmaa apanaa

[daanaa = wise/learned, yaktaa=unique]

HAREKRISHNAJI said...

That was my comments. I do not know how it got posted as anonymous

Tushar Joshi said...

http://anuwaad.blogspot.com/2008/10/namanjoor-sandeep-khare.html

Please visit the Hindi Translation of this poem

Tushar Joshi said...

http://anuwaad.blogspot.com/2008/10/namanjoor-sandeep-khare.html
please visit hindi translation of this poem